Saturday, May 31, 2008

The praise of Amélie

L’éloge d’Amélie

Service Potier. Décryptage par Jérôme Potier, entraîneur national
QUOTIDIEN : samedi 31 mai 2008

Amélie Mauresmo a été battue jeudi par la qualifiée espagnole Carla Suarez Navarro (132e mondiale). En quatorze participations, la Française n’a jamais fait mieux qu’un quart de finale (deux fois, en 2003 et 2004). Le public y voit la marque d’une faiblesse. Mais Jérôme Potier décèle dans l’attitude de la Française face à ses difficultés la signature d’une championne.

Voir Mauresmo jouer à Roland-Garros, c’est quelque chose de particulier. Mauresmo, c’est le plus beau palmarès du tennis français depuis les Mousquetaires. Deux titres du Grand Chelem, un Masters, une place de numéro 1 mondiale. Et un tennis superbe. Et pourtant, ici à Roland-Garros, elle n’y arrive pas. Ce doit être terrible. Elle fait tout pour y arriver depuis des années, elle a les armes, elle sait qu’elle peut le faire, elle a le stade derrière elle. Elle se retrouve sur le central et la balle reste dans la raquette, elle fait des fautes énormes qu’une championne de son niveau ne devrait pas faire. Chaque fois, elle se prend le même mur. Ça doit être une frustration énorme.

C’est forcément psychologique, même si la terre n’est pas sa meilleure surface. La terre battue a ceci de terrible qu’elle révèle les faiblesses techniques. Sur une surface plus rapide, tu peux te servir de la vitesse de la balle adverse, tu peux compenser un défaut technique. Sur terre battue, tu ne peux pas, parce que tu dois «en mettre» dans la balle. Impossible de jouer en contre : à chaque échange, tu dois tester ta qualité de frappe.

Mauresmo a un revers superbe, elle volleye très bien, mais son coup droit est un peu bizarre. Sur terre, il ne fait pas assez mal. Si un de tes coups est moins bien, tu te fais pilonner. Et tu perds confiance. On l’a vu vendredi, elle a tiré des passing qui sont partis très loin, alors qu’elle est capable de le mettre cent fois dedans. Mais ce qui est admirable, c’est qu’elle essaie. Quand elle a perdu confiance, qu’il ne lui reste rien dans le jeu, elle essaie tout ce qu’elle peut. C’est la marque d’une grande championne. Le public ne mesure peut-être pas cela. Mais, en tant qu’entraîneur, je trouve ça époustouflant.

D’une certaine manière, les difficultés d’Amélie porte d’Auteuil, ou plutôt la ténacité dont elle fait preuve pour essayer de trouver des réponses, témoignent plus d’une force que d’une faiblesse. Cela explique aussi sa carrière. Beaucoup de joueurs iraient très haut s’ils avaient ça en eux. Mauresmo, cela fait dix ans que ça ne passe pas. Elle ne pleure jamais. Elle se bat. Dans le stade, tout le monde voit bien que ça ne va pas passer. Déjouer sur le central, pour un joueur français, ça donne envie de partir, d’aller se planquer le plus vite possible. Mais elle se bat, elle essaie. C’est assez fabuleux.
-----------------------------------------------------------------------
The praise of Amélie

Amélie Mauresmo was beaten Thursday by the Spanish qualifier Carla Suarez Navarro (132nd World). In fourteen participations, the Frenchwoman has never been better than a quarter-final (twice in 2003 and 2004). The public sees the mark of weakness. But Jerome Potier detected in the attitude of the French confront its difficulties signing of a champion.

To see Mauresmo play at Roland Garros is something special. Mauresmo is the most beautiful tennis winners since the french Musketeers. Two Grand Slam titles, a Masters, a place of world number 1. And a superb tennis. And yet, here at Roland Garros, it did not happen. She must be terrible. She does everything to get there for years, she has the weapons, she knows she can do it, she has the stage behind her. It is found on the central and the ball remains in the racket, she made mistakes that a huge champion of her level should not be done. Whenever she takes the same wall. It must be a huge frustration.

This is necessarily psychological, even if the clay is not his best surface. The clay has this terrible it reveals the technical weaknesses. On a faster surface, you can use the speed of the ball of your opponent, you can compensate for a technical fault. On clay, you can not, because you have to "save" in the ball. Unable to play against at each exchange, you must test your quality strike.

Mauresmo has a superb backhand, she volleys very well, but her forehand is a little bizarre. On clay, it is not quite evil. If one of your shots is less well, you do shelling. And you lose confidence. We saw it Friday, she fired passing who have gone very far, although it is capable of putting a hundred times inside. But what is admirable is that she tries. When she lost confidence, it does nothing left in the game, she is trying everything she can. It marks a great champion. The public does not measure maybe not that. But as a coach, I find it amazing.

In some ways, the difficulties of Amélie at porte d’Auteuil, or rather the tenacity she has shown in trying to find answers, show more strength than a weakness. This also explains her career. Many players would be very high if they had it in them. Mauresmo, it is ten years since she does not pass. She does not cry. She fights. In the stadium, everyone sees that it will not happen. Eluding the central for a french player, it makes you want to leave, going to hide as soon as possible. But she fights, she tries. It's pretty fabulous.

Thursday, May 29, 2008

Roland-Garros: Loic Courteau uncompromising with Amélie Mauresmo

Roland-Garros: Loïc Courteau intransigeant avec Amélie Mauresmo

jeu 29 mai, 17h44

PARIS (Reuters) - Loïc Courteau, l'entraîneur d'Amélie Mauresmo, est apparu en colère après la défaite 6-3 6-4 de sa protégée au deuxième tour de Roland-Garros, face à la modeste espagnole Carla Suarez Navarro, 132e mondiale et issue des qualifications.

"Je ne voyais pas du tout venir cette élimination", a déclaré Loïc Courteau à Reuters dans le salon des joueurs.

"Elle n'a pas joué son match, elle n'a rien fait. On ne va pas se retrancher derrière les éternels petits soucis de préparation. Aujourd'hui, ça va beaucoup mieux. Elle doit se lâcher, aller de l'avant. Elle doit jouer le tennis offensif qui a fait d'elle la numéro un mondiale. Si ça ne passe pas tant pis. Mais pourquoi s'arrête-t-elle de venir au filet alors qu'elle gagne 80% des points ? C'est Amélie qui détient les clés."

Loïc Courteau n'a pas caché que les mois qui arrivent vont être décisifs pour la suite de la carrière de la Française, qui devrait quitter le Top 30 à l'issue de ce tournoi.

"On s'est vu une longue demi-heure en tête à tête. Il n'y a pas eu de savon, elle a 29 ans, c'est une grande fille. Aujourd'hui, Amélie ne doit pas continuer à jouer au tennis comme ça. Elle doit évoluer avec envie, énergie et plaisir au-delà de la gagne ou de la défaite", a-t-il dit.

"Si ce dernier aspect n'est pas secondaire, il ne faut pas continuer, sinon, ce n'est pas la peine. Au fond de moi, je suis persuadé qu'elle peut réaliser de belles choses. Amélie a trois objectifs majeurs à venir : Wimbledon, les Jeux Olympiques et l'US Open. Il va falloir qu'elle réagisse de belle manière."

A la question "a-t-on vu Amélie Mauresmo pour la dernière fois à Roland-Garros ?", Loïc Courteau a marqué un temps d'hésitation.

"Je ne sais pas, c'est difficile à dire. Honnêtement non parce que cela m'énerve tellement de voir de tels matches et que je n'ai qu'une envie : c'est qu'elle revienne à Paris. Amélie ne s'est jamais débinée mais chaque année, ça ne marche pas", a-t-il conclu.
-------------------------------------------------------------------
Roland-Garros: Loic Courteau uncompromising with Amélie Mauresmo
PARIS (Reuters) - Loic Courteau, the coach of Amélie Mauresmo, appeared angry after the 6-3 6-4 defeat of his protege in the second round of Roland Garros, given the modest Spanish Carla Suarez Navarro, 132nd World and issue of qualifications.

"I cannot understand at all this elimination," said Loic Courteau Reuters in the players' lounge.

"She has not played her match, she did nothing. We will not hide behind the eternal small worries preparation. Today, it is much better. It must be let go, go ahead . She must play tennis offensive that made her the number one world. If it is not too bad. But why does she stop coming to the net when she wins 80% of points? Amelie is holding the keys. "

Loic Courteau made no secret that the coming months will be decisive for the continuation of the career of the French, which is expected to leave the Top 30 at the end of this tournament.

"There will be a long half-hour tête à tête. There was no soap, she is 29 years, she is a great girl. Today, Amélie must not continue to play tennis like that. She must move with desire, energy and pleasure beyond the win or defeat, "he said.

"If the latter is not secondary, we should not continue, otherwise this is not punishment. Deep down to me, I am confident that she can achieve great things. Amélie has three main objectives in Coming soon: Wimbledon, the Olympics and U.S. Open. She will have to respond beautiful way. "

To the question "Did saw Amélie Mauresmo for the last time at Roland Garros?", Loic Courteau marked a time of hesitation.

"I do not know, it's hard to say. Honestly not because it has always bugged me so to see such matches and I have only one desire: that is that she returns to Paris. Amélie not has never ducked out but every year she does not go forward, "he concluded.

out of the French Open

Amelie Mauresmo, the 22nd seed, is out of the French Open after she sank to a disappointing 6-3 6-4 defeat by Carla Suarez Navaro on Philippe Chatrier court.

Tuesday, May 27, 2008

Match Pictures






Amelie won her first round match

Amelie won her first round match at The French Open today winning 7-5, 4-6 ,6-1 Amelie was visibly rusty from lack of match play and had 9 DF and over 30 unforced Errors after a 3 hour rain delay in the second set at 2 all Amelie came out rusty to lose the second set but came out strong in the 3rd set to quickly go up to a 4-0 lead. to winning the match she only had 1 error and No DF in the last set it took 2 hours and 30 minutes to close out the match but she moves on to face Carla Suarez Navarro in the second round .Good Luck Amelie , GO MOMO

Sunday, May 25, 2008

Courteau: "Amélie is OK"

Courteau : « Amélie est OK »
Rédaction Sport365 - dimanche 25 mai 2008 - 16h18

Nouvelles rassurantes du côté du clan Mauresmo. Interrogé par un journaliste de la FFT, Loïc Courteau, entraîneur de l'ancienne numéro 1 mondiale, a assuré que la Française, diminuée par un problème aux côtes, allait bien et était prête à se mesurer à l'ukrainienne Olga Savchuk.

« Amélie est OK, elle va bien. Elle ne va peut-être pas se lâcher à 100% au service, mais ça va aller. Elle va ensuite se libérer au fil des tours. Olga Savchuk est une adversaire qui peut être dangereuse. Mais si Amélie joue bien, il n'y aura pas de problème. N'oublions pas que le principal adversaire d'Amélie, c'est Amélie elle-même. »
------------------------------------------------------------------------
Courteau: "Amélie is OK"

News reassuring side of the clan Mauresmo. Questioned by a journalist of the FFT, Loic Courteau, coach of former world number 1, has assured that the French, affected by a rib problem, went well and was ready to be measured by the Ukrainian Olga Savchuk.

"Amelie is OK, she goes well. She does perhaps not release 100% service, but it will go. She will then be freed over the next rounds. Olga Savchuk is an adversary that can be dangerous. But if Amélie plays well, there will be no problem. Let us not forget that the main opponent of Amélie is Amélie herself. "

Saturday, May 24, 2008

- The draw... :

- The draw... :
24/05/2008

Amelie talks to us about her first round opponent Olga Savchuk.

" I played against her twice this season.This is a player that hasn't caused me too much trouble the first 2 meetings but I didn't give her a chance to get to dictate either.I'm going to try from the start to play solid,simple,and do other things after.That's good because I have an idea of how she plays".

Friday, May 23, 2008

Great News

Amélie Mauresmo
“I’m not100% fit yet. I’ve asked to play as late as possible. I’m going to play because it’s Roland-Garros. But I’m not going to kill myself because my goal is to be ready for Wimbledon and the Olympics.”

Official DRAW

Women's draw

Sharapova (1) vs. Rodina
Q vs. Brengle
Q vs. Sanchez O
Muller vs. Knapp (32)
Kirilenko (21) vs. Camerin
Q vs. Santangelo
Q vs. Sprem
Bondarenko K vs. Safina (13)

Zvonareva (11) vs. Foretz
Olaru vs. Cohen-Aloro
Q vs. Amanmuradova
Wozniak vs. Bammer (20)
Sugiyama (31) vs. Kudryavtseva
Govortsova vs. Fedak
Domachowska vs. De Los Rios
Dushevina vs. Dementieva (7)

Kuznetsova (4) vs. Nakamura
King vs. Huck
Kleybanova vs. Tanasugarn
Rezai vs. Petrova (25)
Schiavone (18) vs. Craybas
Mamic vs. Krajicek
Cirstea vs. Kremer
Gallovits vs. Azarenka (16)

Szavay (12) vs. Morita
Lisicki vs. Vesnina
Kvitova vs. Morigami
Stosura vs. Peer (17)
Medina Garrigues (29) vs. Q
Chan vs. Pironkova
Kanepi vs. Yuan
Llagostera Vives (6) Chakvetadze



Williams V (8) vs.Obziler
Dubois vs. Q
Q vs. Salerni
Perebiynis vs. Pennetta (26)
Mauresmo (22) vs. Savchuk
Q vs. Parmentier
Ditty vs. Dechy
Dellacqua vs. Bartoli (9)

Radwanska A (14) vs. Koryttseva
Bremond vs. Q
Errani vs. Dulko
Vakulenko vs. Cornet (19)
Cibulkova (28) vs. Kerber
Sequera vs. Osterloh
Garbin vs. Erakovic
Q vs. Jankovic (3)

Williams S (5) vs. Harkleroad
Johansson Ma vs. Pin
Makarova vs. Castano
Ruano Pascual vs. Srebotnik (27)
Razzano (24) vs. Zakopalova
Yan vs. Loit
Pszek vs. Bacsinszky
Bychkova vs. Schnyder (10)

Vaidisova (15) vs. Q
Rodionova vs. Peng
Voskoboeva vs. Fedossova
Cvetkova vs. Bondarenko A (23)
Wozniacki (30) vs. Meusburger
Q vs. Hsieh
Kloesel vs. Safarova
Arvidsson vs. Ivanovic (2)

Practicing at RG


During Her media Day






Roland Garros-Mauresmo: "Things are moving well"

Roland-Garros-Mauresmo: "Les choses évoluent bien"

A quarante-huit heures du début de la quinzaine à Roland-Garros, Amélie Mauresmo, qui se remet doucement d'une blessure intercostale, est apparue souriante en conférence de presse ce vendredi après-midi dans l'enceinte parisienne. L'ex-numéro 1 mondiale en a profité pour faire le point sur son état physique. "Je ne peux pas encore servir à 100%. J'espère que d'ici deux, trois jours, je serai prête. Les choses ont bien évolué tout au long de la semaine. Mais c'est frustrant de ne pas pouvoir s'entraîner à fond. C'est ainsi. Je verrai coment les choses vont évoluer." Sans véritable objectif cette année du fait de sa préparation tronquée, "ce sera un match après l'autre", a-t-elle confié, la Tricolore a demandé aux organisateurs de l'épreuve de disputer son premier tour le plus tard possible afin de retrouver quelques sensations supplémentares avant son entrée en lice.
-------------------------------------------------------------------------
Roland Garros-Mauresmo: "Things are moving well"

Forty-eight hours of the start of the fortnight at Roland Garros, Amélie Mauresmo, who is recovering slowly from an intercostal injury, is seen smiling in a press conference Friday afternoon in the precincts of Paris. The former World No. 1 took the opportunity to take stock of her physical condition. "I still can not serve at 100%. I hope that by two, three days, I'll be ready. Things have evolved throughout the week. But it is frustrating not being able to train all-out. Thus, I will see how things will evolve. " Without real objective this year because of her preparation truncated, "it will be a match after another," she confided, the Tricolore has asked the organisers of the event to compete in her first round as late as possible in order to find a few more sensations before her entry into contention.

Mauresmo to start French Open campaign without pressure

PARIS, May 23 (Reuters) - Local favourite Amelie Mauresmo said on Friday she would begin the French Open without any pressure, having dropped to 24th in the world rankings.

The former world number one, who is still struggling with an abdominal injury she picked in a Fed Cup tie in Japan, has been a perpetual under-achiever at Roland-Garros, crumbling under the crowd’s expectations.

Mauresmo, who starts her tournament against Ukraine’s Olga Savchuk, has never made it past the quarter-finals stages, which she reached in 2003 and 2004.

“Today, in the current situation, it’s difficult for me to see myself playing at the very end of the tournament,” Mauresmo told a news conference.

“Unless we have a remake of the 1999 edition with the victory of Steffi Graf. There is always hope somewhere.”

In 1999, German Graf arrived in Paris having lost her world number one spot to Swiss Martina Hingis, whom she then beat in the final after recovering from a set and two breaks down to win her first Grand Slam in three years.

“I am probably more relaxed (than the previous years). I am now capable of saying the objective is just the next match,” said Mauresmo, who has not won a tournament since the Antwerp Diamond Games 15 months ago.

“It’s true that mentally speaking’ that’s an opportunity for me to play my game, and play them from a different perspective.

“I always had great pressure when I came here, so that’s a bit changed.”

- Roland Garros 08:

- Roland Garros 08 :
22/05/2008

Amélie enchaine depuis deux jours de bonnes séances d'entrainement à Roland Garros...

Amélie : " Je rejoue à intensité quasi normale depuis maintenant deux jours. Cela fait vraiment du bien de pouvoir retaper la balle en me sentant efficace. Nous avons effectué deux grosses séances de 2h chacune avec Loïc en faisant encore attention sur le smash et les services. A partir de demain, je m'entrainerai sur des situations de jeu face à une joueuse".
----------------------------------------------------------------------------
- Roland Garros 08:
22/05/2008

Amélie goes for two days of good workouts at Roland Garros ...

Amélie: "I played again with intensity almost normal now for two days. This is really good to be able to retype the ball effectively. We conducted two large meetings for 2 hours each with Loïc making yet attention to the smash and services . Starting from tomorrow, I will train with game situations facing another player. "

Tuesday, May 20, 2008

Amélie Mauresmo reassured

Tennis - RG (F) - Amélie Mauresmo rassurée

Amélie Mauresmo s'est entraînée normalement durant une heure et demie avec son entraîneur Loïc Courteau, ce mardi à Roland-Garros, et devrait normalement reprendre la compétition Porte d'Auteuil, cinq semaines après son dernier match officiel, en Fed Cup contre la Japonaise Ai Sugiyama (6-1, 6-4).

«Je me suis rassurée par rapport à l'entraînement d'hier», a commenté la Française, qui s'est juste abstenue de servir à 100%. Mauresmo, victime d'un oedème intercostal en raison d'une toux ayant duré une dizaine de jours après son retour du Japon, avait dû renoncer aux tournois de Berlin, Rome et Strasbourg.
-----------------------------------------------------------------------
Amélie Mauresmo reassured

Amélie Mauresmo has trained normally for an hour and a half with her coach Loic Courteau, Tuesday at Roland Garros, and is expected to resume competition Porte d'Auteuil, five weeks after her last official match in the Fed Cup against Japanese Ai Sugiyama (6-1, 6-4).

"I am reassured by the report to training yesterday," said the Frenchwoman, who is refraining from serving at 100%. Mauresmo, the victim of an edema intercostal because of a cough which lasted about ten days after her return from Japan, had to forgo the tournament Berlin, Rome and Strasbourg.

Monday, May 19, 2008

- Be patient...: :

- Be patient...: :
19/05/2008

Still weakened by that intercostal pain,Amelie is slowly practicing again...

Hard to train for Roland Garros with a pain althought less painful but still very much present.Amelie is being forced to stay patient.Amelie:" I'm in Paris already,I cannot wait to be able to play at a full flow and be free of this sly and persistent pain.I'll go for a hit on Court Central if weather permits,the rest of the schedule is training and care".

Things looking up for Mauresmo

At the recent Fed Cup world group play-offs in Tokyo, Amélie Mauresmo went down with a dose of flu, and the former world No.1 was coughing so much that she injured her ribs, causing her to take a break from tennis and pull out of the Tier I tournament in Rome last week as well as this week's Strasbourg event. The two-time Grand Slam winner, who has slumped to No.24 in the world, is now feeling much better however, and has already been spotted in the Roland Garros stadium, putting the final touches to her preparation for this year's French Open in which she will definitely be participating.

Head Advertising Photo

--To be patient ... :

- Etre patiente... :
19/05/2008

Toujours diminuée par sa douleur intercostale, Amélie reprend en douceur l'entrainement...

Difficile de se préparer pour Roland Garros avec une douleur certes légère mais toujours présente. Amélie est donc contrainte de rester patiente. Amélie : " Je suis déjà sur Paris, j'ai vraiment hâte de retrouver la pleine possession de mes moyens et me trouver enfin libérée de cette douleur sournoise. Je dois taper la balle sur le court Central de Roland si la météo le permet, le reste du programme est quant à lui réservé à l'entrainement physique et les soins.
-------------------------------------------------------------------------
--To be patient ... :

Still diminished by intercostal pain, Amélie carefully resumed training ...

Hard to prepare for Roland Garros with a pain admittedly small but still present. Amélie is therefore forced to remain patient. Amélie: "I'm already in Paris, I really look forward to regain full possession of my means and find me finally released this insidious pain. I should train on the court at Roland Central, weather permitting, rest of the program is about reserved for physical training and care.

Sunday, May 11, 2008

-- Withdrawal from Rome:

- Forfait à Rome :
11/05/2008

Toujours blessée, Amélie ne peut défendre ses chances pour le tournoi de Rome et décide de se retirer...

Amélie : " L'échographie que j'ai passé hier a révélée qu'il y avait toujours une lésion de 2 millimètres qui est sans aucun doute la cause des douleurs que je ressens. Malgré quelques essais effectués hier après midi raquette en main, la douleur est toujours trop vive et risque de s'aggraver avec les efforts. Dès mon retour nous allons discuter avec Loïc pour décider de la suite du programme. Normalement, d'ici quelques jours tout devrait être rentré dans l'ordre et à partir de là, je pourrai décider ce qui est le mieux pour les deux prochaines semaines. La priorité étant bien sur de ne pas hypothéquer ma présence à Roland Garros en reprenant la compétition trop tôt ! "
------------------------------------------------------------------------
-- Withdrawal from Rome:
11/05/2008

Still injured, Amelie can not defend her chances for the tournament in Rome and decided to withdraw ...

Amélie: "The ultrasound that I spent yesterday revealed that there was always a lesion 2 millimeters, which is undoubtedly the cause of the pain I feel. Despite some tests carried out yesterday afternoon racket in hand, pain is still too strong and may worsen with the efforts. Upon my return we will discuss with Loïc to decide on the action programme. Normally, a few days everything should be back in order and from then I can decide what is best for the next two weeks. The priority is of course not mortgaging my presence at Roland Garros by resuming the competition too early! "

Saturday, May 10, 2008

Berlin Player Party Pictures





Rome Draw

1 [1]Ana IVANOVIC
2 BYE
3 SCHIAVONE, Francesca ITA
4 QUALIFIER
5 QUALIFIER
6 QUALIFIER
7 AZARENKA, Victoria BLR
8 [14]SAFINA, Dinara RUS

9 [12]RADWANSKA, Agnieszka POL
10 QUALIFIER
11 QUALIFIER
12 VINCI, Roberta ITA
13 BONDARENKO, Kateryna UKR
14 GARBIN, Tathiana ITA
15 BYE
16 [6] CHAKVETADZE, Anna RUS

17 Svetlana KUZNETSOVA [3]
18 BYE
19 GOVORTSOVA, Olga BLR
20 KNAPP, Karin ITA
21 DUSHEVINA, Vera RUS
22 QUALIFIER
23 SAFAROVA, Lucie CZE
24 [15]PEER, Shahar ISR

25 [11]SZAVAY, Agnes HUN
26 YAN, Zi CHN
27 PETROVA, Nadia RUS
28 ERRANI, Sara ITA
29 SANTANGELO, Mara ITA
30 BONDARENKO, Alona UKR
31 BYE
32 [5]WILLIAMS, Serena

33 [7]WILLIAMS, Venus USA
34 BYE
35 KRAJICEK, Michaella NED
36 STOSUR, Samantha AUS
37 QUALIFIER
38 QUALIFIER
39 SUGIYAMA, Ai JPN
40 [10]ZVONAREVA, Vera RUS

41 [16]MAURESMO, Amelie FRA
42 KIRILENKO, Maria RUS
43 MEDINA GARRIGUES, Anabel ESP
44 QUALIFIER
45 SREBOTNIK, Katarina SLO
46 PENNETTA, Flavia ITA
47 BYE
48 [4]JANKOVIC, Jelena SRB

49 [8]BARTOLI, Marion
50 BYE
51 VAKULENKO, Julia UKR
52 RAZZANO, Virginie FRA
53 QUALIFIER
54 QUALIFIER
55 QUALIFIER
56 [9]SCHNYDER, Patty 56

57 [13]VAIDISOVA, Nicole
58 BAMMER, Sybille AUT
59 PASZEK, Tamira AUT
60 WOZNIACKI, Caroline DEN
61 CIBULKOVA, Dominika SVK
62 DULKO, Gisela ARG
63 BYE
64 [2]SHARAPOVA, Maria RUS

- Mauresmo must consult

Tennis - WTA - Rome - Mauresmo doit consulter

Amélie Mauresmo est à Rome, où elle doit disputer un tournoi Tier1 la semaine prochaine. Las, l'ancienne n°1 mondiale n'est pas en pleine possession de ses moyens après être revenue avec une forte toux de Tokyo, où elle a participé au maintien de la France dans le groupe mondial de Fed Cup. Interrogé par L'Equipe, son entraîneur, Loïc Courteau, indique qu'elle «doit rencontrer un docteur italien» afin de savoir comment traiter l'oédème intercostal consécutif à cette toux. «Si elle estime qu'elle est en état de disputer le tournoi, je la rejoins, sinon, tant pis, elle se retirera. Elle ne prendra pas le risque d'aggraver sa blessure», ajoute-t-il.
------------------------------------------------------------------------
Tennis - WTA - Rome - Mauresmo must consult

Amélie Mauresmo in Rome, where she must compete in a tournament Tier1 next week. Las, the former world No. 1 is not in full possession of her ways after being returned with a strong cough Tokyo, where she participated in keeping France in the World Group Fed Cup. Interviewed by L'Equipe, her coach, Loic Courteau, said she "must meet an Italian doctor" to learn how to treat intercostal swelling resulting from this cough. "If she believes she is fit to compete in the tournament, I agree, if not, too bad, she will withdraw. She will not take the risk of aggravating his injury, "he adds.

- Arriving in Rome:

Arrivée à Rome :
10/05/2008

Amélie est arrivée hier à Rome après avoir fait un essai raquette en main Jeudi à Berlin...

Amélie : " Je viens d'arriver à Rome après avoir retapé la balle Jeudi à Berlin. La douleur est encore un peu présente. Je dois voir le docteur aujourd'hui pour avoir quelques précisions et surtout passer une échographie qui me permettra d'être réellement certaine que la blessure ne risque pas de s'aggraver en rejouant ici à Rome. "
--------------------------------------------------------------------------
- Arriving in Rome:
10/05/2008

Amélie has arrived in Rome yesterday after a trial racket in hand Thursday in Berlin ...

Amélie: "I just arrived in Rome after retapé the ball Thursday in Berlin. The pain is still a little present. I must see the doctor today to have some clarifications and especially spend an ultrasound that will allow me to be really confident that the injury is not likely to worsen in replaying here in Rome. "

Friday, May 9, 2008

- From Berlin... :

08/05/2008

Amelie is still undergoing treatment while in Berlin,she'll head to Rome at the end of the week...

While in Berlin alongside Michel Franco her physio,Amelie is undergoing light preparation based on physical training,jogging,cycling,and with more treatments.The pain seems to be going down a little more but Amelie is being very careful until then by rejoining the practice courts in Rome only on Friday.

Wednesday, May 7, 2008

- Still in Berlin:

- Toujours à Berlin :
07/05/2008

Amélie continue les soins depuis Berlin, elle rejoindra Rome en fin de semaine...

Restée à Berlin en compagnie de Michel Franco son kiné, Amélie poursuit une préparation allégée à base d'entrainements physiques, de footing, de vélo et agrémentée de soins. La douleur semble diminuer discrètement mais Amélie préfère rester prudente en ne rejoignant les courts d'entrainements à Rome qu'à partir de vendredi.
-------------------------------------------------------------------------
- Still in Berlin:
07/05/2008

Amélie continues care in Berlin, she will go to Rome this weekend ...

Remaining in Berlin in the company of Michel Franco, her physiotherapist, Amélie pursues a lighter preparation for training in basic physical, jogging, cycling and decorated with care. The pain seems to diminish discreetly but Amélie prefers to remain cautious in not joining the courts for training for Rome until Friday.

Mauresmo uncertain for Rome

Mauresmo incertaine pour Rome
07/05/2008 - 09:55

Forfait pour le tournoi de Berlin qui regroupe cette semaine le gratin du tennis féminin, Amélie Mauresmo, qui souffre d'un oedème intercostal, ne sait pas encore si elle pourra renouer avec la compétition la semaine prochaine à Rome. Loïc Courteau, son entraîneur, a ainsi révélé au quotidien L'Equipe que l'ex-numéro 1 mondiale va prendre quelques jours de repos avant de se décider. Si elle ne pouvait pas jouer en Italie, Mauresmo devrait participer la semaine suivante au tournoi de Strasbourg.
------------------------------------------------------------------------
Mauresmo uncertain for Rome
07/05/2008 - 09:55

Withdrawn from the tournament in Berlin this week which includes the gratin of women's tennis, Amélie Mauresmo, who suffers from swelling intercostal does not know yet if she will return to competition next week in Rome. Loic Courteau, her coach, has revealed in the daily L'Equipe that the former world number 1 will take a few days rest before deciding. If she could not play in Italy, Mauresmo should attend the following week's tournament in Strasbourg.

Monday, May 5, 2008

Forced To Withdraw from Berlin

Former world number one Amélie Mauresmo, winner of the Berlin tournament in 2001 and 2004, will not be able to repeat her success this year. Due to a right intercoastal muscle strain the 28-year-old player from France was forced to withdraw from the 2008 Qatar Telecom German Open on Monday afternoon. Mauresmo, currently ranked 19 in the world, was scheduled to play her first round match versus compatriot Aravane Rezai.

Ame said:

"This pain started through strong coughing fits which I do not manage to look after since the EDF-Cup. Since my arrival in Berlin, I cannot dispute points normally because the pain is very sharp. I passed some examinations which showed that it was necessary to be careful and that it was to better withdraw tournament rather than to worsen the wound. I am very disappointed not to be able to play this tournament but I will do the utmost to be ready for Rome the next week "

Sunday, May 4, 2008

Berlin Full Draw

1 HENIN, Justine BEL
2 BYE
3 PARMENTIER, Pauline FRA
4 QUALIFIER
5 KNAPP, Karin ITA
6 QUALIFIER
7 wc-GOERGES, Julia GER
8 SAFINA, Dinara RUS
---
9 RADWANSKA, Agnieszka POL
10 wc-KERBER, Angelique GER
11 QUALIFIER
12 QUALIFIER
13 SCHIAVONE, Francesca ITA
14 CORNET, Alize FRA
15 BYE
16 WILLIAMS, Serena USA
---
17 KUZNETSOVA, Svetlana RUS
18 BYE
19 QUALIFIER
20 QUALIFIER
21 GARBIN, Tathiana ITA
22 MEDINA GARRIGUES, Anabel ESP
23 CIBULKOVA, Dominika SVK
24 BONDARENKO, Alona UKR
---
25 VAIDISOVA, Nicole CZE
26 DULKO, Gisela ARG
27 WOZNIACKI, Caroline DEN
28 GOLOVIN, Tatiana FRA
29 AZARENKA, Victoria BLR
30 DELLACQUA, Casey AUS
31 BYE
32 CHAKVETADZE, Anna RUS
---
33 DEMENTIEVA, Elena RUS
34 BYE
35 BONDARENKO, Kateryna UKR
36 PASZEK, Tamira AUT
37 GOVORTSOVA, Olga BLR
38 QUALIFIER
39 DUSHEVINA, Vera RUS
40 SCHNYDER, Patty SUI
---
41 PETROVA, Nadia RUS
42 SREBOTNIK, Katarina SLO
43 KIRILENKO, Maria RUS
44 VESNINA, Elena RUS
45 PENG, Shuai CHN
46 QUALIFIER 46
47 BYE
48 JANKOVIC, Jelena SRB
---
49 BARTOLI, Marion FRA
50 BYE
51 RAZZANO, Virginie FRA
52 SAFAROVA, Lucie CZE
53 wc-MULLER, Martina GER
54 YAN, Zi CHN
55 SEQUERA, Milagros VEN
56 SZAVAY, Agnes HUN
---
57 PEER, Shahar ISR
58 wc-LISICKI, Sabine GER
59 BAMMER, Sybille AUT
60 KRAJICEK, Michaella NED
61 MAURESMO, Amelie FRA
62 REZAI, Aravane FRA
63 BYE
64 IVANOVIC, Ana SRB

Saturday, May 3, 2008

-- Preparation for Berlin:

- Préparation pour Berlin :
02/05/2008

Rentrée de Tokyo lundi soir, Amélie a repris la raquette Mercredi en vue de sa préparation pour Berlin...

Arrivée très satisfaite de ce week-end victorieux avec l'équipe de France de Fed-Cup, Amélie s'est accordée deux jours de repos entrecoupés de footing pour récupérer du décalage horaire et d'un rhume qui ne la quitte pas depuis plusieurs jours. La Française a repris la raquette sur terre-battue en vue de sa préparation pour le tournoi de Berlin qu'elle disputera la semaine prochaine. L'objectif des premiers entrainements est de retrouver ses marques sur cette surface et se réadapter aux conditions de jeu. Amélie est arrivée cet après midi en Allemagne.
-----------------------------------------------------------------------
-- Preparation for Berlin:
02/05/2008

Back in Tokyo Monday evening, Amélie took over the racket Wednesday in view of her preparation for Berlin ...

Arriving very pleased with this weekend with the victorious team-France Fed Cup, Amelie has granted two rest days interspersed with jogging to recover from jet lag and a cold that does not leave for several days . The Frenchwoman took over the racket on clay for her preparation for the tournament in Berlin next week. The objective of the first training is to regain her bearings on this surface and readjust the conditions. Thursday Amélie has arrived this afternoon in Germany.